方 言
一、语音特征
本县方言属北方方言西南次方言区。语音上虽具有自己的特色,但与普通话的差异不大。由于本县原是割四县边陲新建的县,虽同属北方方言,但在语音、词汇和语法方面各有特色,约可分为4个方言区:
西部芳畈、二郎、大新、三里、东新原属孝感县所辖,保持了孝感“山里话”的语音特色。南部刘集、河口接近黄陂话,但仍保持zh、ch、sh、r卷舌韵母。说话喜欢带“得”(d芭i)的语尾。夏店、新城基本属于这一方言片,但发音浑厚重浊,语气高亢,接近豫南方言。
宣化、丰店属“尖音区”,语音较婉柔、尖细,把“完全”说做“打”,“完全不懂”说成“打不懂”。该片有些发音,与本县其他方言片略有不同,如“街、解、介”读音与普通话相同,读成[jie],其他几个方言片就读作[gai];“鞋”、“苋”,宣化、丰店读成x的声母,念做[xie]、[xian],其他片分别念成[hai]、[han],f与h有时相混,如“风”[feng],读成[hong],sh有时与s相混,如“山”[shan]、“水”[s1]lli]读成[san]、[sei]。
滠水上游东大河一线,黄站、吕王至河口北岗,是典型的黄安(今红安)话。特殊韵≈在这一带用得特别多,如“指甲”[zhg≈],“娘”[ni≈]、“儿伢”[ery≈]。
然而建县70余年来,由于社会政治、经济、文化发展,交通发达,人际交往频繁,4片方言经过长期交流融合,吸收变化,逐渐趋于浑同。目前,以城关地区为本县的方言代表区。
二、语法特征
本县方言在语法上基本上符合普通话规范,只是在构词方式及语法功能的某些方面保持独特的乡土色彩。
一、词的构成
本县方言,在词的构成方面,有如下几个特点:
1、缀加
给词根添加附加词素,较普通话范围广,形式多样,内容丰富。即如普通话常见的“老”、“小”、“儿”、“子”等习惯附加,在本县方言里也不断发展,演化、引伸,采取新的结合方式。
例如:
A、词头、词尾
“老”:老筋头(长相干瘪)、老眉老眼(一本正经的样子)、老面(酵母面)、老酒、老外(外行)。
“小”:小毛儿(婴儿)、小乖、小痛儿(对孩子昵称)、(掷)小点儿(低头赔礼)、小鼻子、小眼睛(粗俗、悭吝、小气)。
“头”:柴头、个头、房头、兆头(预兆)、奔头(前途出路)、念头、俏头(俏皮角色)。
“子”:雪子(霰雪)、痞子(涎皮赖脸)、蔸子(树根或指霸道的人)、流子(二流子)、半欠子(半吊子)、干沟子(身上分文没有)。
“儿”:花苞儿(花蕾)、蒜砣儿(大蒜头)、瓜秧儿(瓜苗)、磬儿、汤勺儿、茶疙瘩儿(泡茶的小陶壶)、锅兜儿、碗兜儿、塘兜儿、屁股兜儿。
“货”:邪货(不走正道的人)、丢货、赖货、蠢货(含眨义)。
“佬”:硬佬(过得硬的人)、广西佬(抗日战争时期贬称国民党桂军)、杀人佬(喻面相凶恶)、叉鸡佬、扯白佬(一贯撒谎)。
“娃”:牛娃、狗娃、鸭娃、鸡娃(多指小畜小禽)。
“伢”:儿伢、姑娘伢、放牛伢、细伢(小孩)。
B、动词、形容词后缀
“势”:大大势、淡淡势、蔫蔫势、马虎势。
“神”:歪歪神(东倒西歪)、摇摇神、颤颤神、呸呸[p÷i]神(吹牛)。
“巴煞”:可怜巴煞、造孽巴煞、老年巴煞、眼泪巴煞、吓人巴煞。
“拉煞”:胡子拉煞、破衣拉煞、惊张拉煞(过分惊慌恐惧)。
“流的”:灰流的、疮流的、汗流的、鼻子流的。
“赛的”:窝赛的(逞能)、阔赛的。
“倒些(儿)”:狠倒些(儿)、吼倒些(儿)、拖倒些(儿),盯倒些(儿)。
“倒”:枯[如蹲]倒、放倒、留倒(相当时态助词“着”,表示动作持续进行)。
“得”:吃得,胀得、拍(闲聊)得、跑得、玩得。(对行为肯定)。
“法(儿)”:搞法(儿)、说法(儿)、(会么样)开法(儿)。
2、复合
并列式:稀散、笔直、赖袋(肮脏)、轻抛(物体轻松或喻人性格轻浮)、打扮、穿戴。
限定式:靛笔(钢笔)、团鱼(鳖)、硬壳(乌龟)、火笼、火敦钵、絮裤。
主谓式:火爆(家庭兴旺)、心痛(疼爱)。
动宾式:舞饭(做饭)、过中(中饭前打个尖)、消夜、过宴(晚饭前打个尖)、报信儿(密者)、杠嘴(吵嘴)。
动辅式:挨下(儿)(亲一亲)、歇下(儿)(歇一会儿)、站下、等下(儿)(等一会儿)、进来、拢来。
3、重叠
AA抱抱、敲[kau]敲、夸夸[kua](表示行为动作进行时间短)、兜兜(涎兜)、饼饼(饼子)、甜甜(甜食),表示物品小巧可爱。
A A:犁一犁、管一管、拍一拍(谈心)、闯一闯(出外谋生,闯荡江湖)。
AAB:天天慊(想念)、点点好、些些冷(略微冷)、喷喷[pen]香。
ABB:冷丝丝、酸叽叽、咸丁丁、苦因因、强霸霸(强霸)、蛮克克[ke](蛮横强迫地)。
AABB:聊聊撇撇、疯疯遣遣(嬉笑耍闹)、扒扒捺捺(持家勤劳辛苦)、补补衲衲、花花绿
绿(穿戴漂亮)、破破烂烂(穿着破烂)、婆婆妈妈(哕嗦)。
AxAB:痞里痞气、懒里懒散、懑的懑憨(又蛮又疾的样子)、古里古怪。
AB④:猪头狗脸、丫头扭颈、邪皮肉脸(顽皮)、洋[s÷]哈笑、皱皮那干、刮瘦如柴、乌焦巴弓、
弯隆古翘、黑蒙隆冬、踢脚绊手、干净撇脱、油抹水光、零打细敲[蛔o]、宽打窄用、明说楷写(直说)、清晨八早(一大早)、古董玩巧、神精打怪(顽皮胡闹、恶作剧)、合乎六形(危险已极)。
二、词序倒置
普通话 大悟话 普通话 大悟话
公鸡 鸡公 回去 去[qi]回
母鸡 鸡婆、鸡母 喜欢 欢喜
牯牛(公牛) 牛牯 整齐 齐整
力气 气力 要紧 紧要
护卫 卫护
三、句子的特殊结构
本县方言的句法,与普通话大体相同,只是口语方面由于演化、简略,形成小区域的约定俗成,有时略有差异。
(1)被动句式经常省去“被”。
例:脸晒红了。
山上的树一下儿砍光了。
(省去“被”)
你的座位把人占了。
(用“把”代替“被”)
王犟牯子叫李书记说服了。
(用“叫”代替“被”)
(2)比较句有时不用“比”。
例:小明大小胜三岁。
(不用“比”,只把表结果的形容词放在比较的两者之间。)
我肯长,他还肯长些。
我钻进,他更钻进。
(3)双宾语句,直接宾语在前,间接宾语在后。
例:借给我一支笔。(普通话)
借支笔我。(大悟方言)
(4)反问句“AB不AB”省常略为“A不AB”或“AB不A”。
例:买书不买书。(普通话)
买不买书或买书不买。(大悟方言)
开会不开会。(普通话)
开不开会或开会不开。(大悟方言)
(5)程度补语习惯格式。
表示行为程度极限用“死”、“死人”、“吹了”等等作补语,在本县十分普通,使用频率高。
“死”:热死(热极了)、痛死、笑死、蠢死、小气(吝啬)死、极作(行为恶劣、下流)死。
“死人”:爱死人(可爱极了)、笑死人、吓死人、噘(骂)死人、贵死人(太贵)。
“吹了、[袋]了”:气吹了(气坏了)、毛[袋]了(大发脾气)。
(6)动量词做补语。
普通话动量词作补语,宾语是代词,补语一定在宾语之后。本县口头语情况特殊,每当这种情况,补语常常提在宾语之前。
例:
伙计,等我一下。(普通话)
伙计,等一下我。(大悟话)
我想嘁他一声。(普通话)
我想嘁一声他。(大悟话)
三、词汇特征
一、本县方言词的特异现象
1、古词遗留:本县方言还保留了许多古词。
如:宁馨——美好秀气。
《晋书》:“何物老妪,生此宁馨儿。”
方言:①这伢[yar]长得怪宁馨。
②那位大嫂很宁馨(引申为整洁、标致)。
鹊薄 用言语戏弄人、打趣人。
方言:说话鹊薄。
薅——锄草。
《诗·周颂》:“既薅荼蓼”。
方言:棉薅七道白如银。
慊[qi自n]——渴念,很不满足。
方言:①出门三天就慊家。
②这孩子慊食。
箸[z1]11]——古称筷子为箸。
方言,箸引伸作动量词:一箸菜、一箸面。
漉——水中捞物。
刘禹锡诗《淘金》:“干淘万漉虽辛苦,吹尽黄沙始到金。”
方言:把衣裳从水里漉起来。
歇肩 肩挑背驮短时间歇息,也指人生旅程的短暂休歇。
《红楼梦》第七十五回:“便渐次以歇肩养力为由。”
方言:劳苦了一辈。f,E‘该歇下[har]肩了。
2、词汇特性
代词
表单数:你[n]、你老家[ga]、他老家[对尊老敬称]、自家、人家、别个。
表复数:不用“们”用“者”。
你者[n·z’1]e](你们)、我者(我们)、他者(他们)、姑妈者(姑妈等)、同学者(同学们)。
表示二者之间:用“伙”。爷儿伙(老子和儿子)、舅甥伙、亲家伙、伙计伙(大伙)。
数词
表示超半数:①用“八分”。八分一碗、八分一勺、八分一箩筐。
②用“大半”。大半桶、大半箢篼、(水)大半塘。
表示少数:一嗡点儿、一卡[ka]儿、一混星儿、一挖耳儿、一眼屎儿、一棒儿、一把儿。
表示约数:用“把儿”。吨把儿(约1吨)、斤把儿、里把儿、秤把儿(约10,J干)、[蛔]
把儿(约5寸)、庹把儿(约5尺)、炮把路(约10里路)。
量词
A物量
一砣(块)肉,一脞(截)瓜,一乘(辆)车,一火(锅)烟。
B动量
(跑)几回(次)、歇一气儿(一会),(跟他讲)一火,(遍)。
3、用词同异
本县方言,有些基本词(尤其是名词,对物象的称谓、表述),保持地方独特性,与普通
话迥异。
普通话 大悟话 普通话 大悟话
祖父 爹爹 螳螂 羞子
祖母 婆婆(奶奶) 蝌蚪 喀蟆东
外祖父 家公 蜻蜒 鹰蜻
外祖母 家家 雁 雁鹅
太阳 日头 赶 撵
天气 天道 抓 扣、克、逮
雾气 罩子 肮脏 赖袋
玉米 芦黍砣 缓慢 滞弄
萤火虫 夜火虫 敏捷 麻利
蚯蚓 臭蟮
4、词汇发展变化
A、词汇的新创和消失。
语言是发展的。本县方言词也随时代和社会的发展变化而不断创新演变,有的逐渐消失。在半封建半殖民地时期,因列强入侵,民间口语开始出现“洋”字头缀词,如“洋人”、“洋婆”、‘洋船”、“洋枪”、“洋炮”等等。旧中国工商业凋敝,“洋货”充斥市场,举凡引进物什或国内工厂新近产品,一律冠以“洋”字,如“洋烟”、“洋线”、“洋布”、“洋绒头绳”(毛线)、“洋袜子”、“洋伞”(布雨伞)、“洋油”(煤油)、“洋火”(火柴)、“洋灰”(水泥)、“洋铁”(白铁皮)、“洋靛”、“洋红”、“洋绿”、“洋钱”(银圆)等等。解放后,帝国主义在中国的势力被彻底扫除,社会主义工商业飞跃发展,这些“洋”字缀词,便逐渐消失,并出现一些新义词。
如“洋相”、“洋气”、“洋兴儿”(胡乱开玩笑)、“洋板眼”、“洋玩意”、“洋名堂”、“洋闲事”、“洋买卖”、“洋里洋气”、“洋[s÷]哈笑”。这些词均含贬义。有趣的是,现在仍有“洋人儿”一词,却用以专指头脑稀里糊涂的人。
B、词义扩大,概念的外延扩大。
吃:大悟不仅指吃饭,吸烟亦叫“吃烟”,遭到抢白叫“吃粉”,纸不吸墨叫“不吃墨”。
印:痕迹叫“印子”,脚迹叫“脚印”。亦作动词,指量度。如“印米”、“印地”、“印布”。
走:制作与原样不符叫“走作”、“走样”,货物俏销叫“走俏”,碰上好机遇叫“走火”、“走运”。
傲:指技术强。
例:这师傅手艺很傲。
c、词义缩小,概念的外延缩小。
搭:指附着、沾着。
例:①黄泥巴爱搭锄头。
②泥巴浆子搭了一身。
⑧这桩事就搭着你,求你想个门。
筑:指塞阻。
例:①这个瓶筑子(塞子)不紧。
②下力,把漏窟窿筑紧。
D、词义转移
斗:指结合。
例:①锄头斗个把。
②斗火吃烟。
⑧斗口供。
④钱用得不斗数。
⑤斗下儿情况。
光:指单单、一老、总是。
例:①光说不做。
②光是买米就用去十多块。
⑧光明堂。
④光叫你吃亏。
朽:指头绪、样子。
例:①事情还有得朽儿。
②那家伙流里流气,不成个朽儿。
四、方言词语汇辑
说明:有些方言词没有相应的汉字表示,为了认读方便,用同音字或近音字代替。这类字外用[ ]号;特殊异读字,采取重点注音;儿化字后面注儿。
方言词释义
货——骗
秋——薰
掰——弄
泅——浇
噘——骂
印——量
昂——嘁
煽——打
唛——什么
款——乱说
巴——撬开
摘——选择
帝——扯掉 |